只有马来西亚人才明白的本地语言,你能听懂几句?

 

最爱Malaysia,马来西亚最具新锐和深度的内容,第一时间了解最新动态。我是本频道的小编新奇小马,关注你身边的新鲜事,更关注你身边的不平事。

 

生活在多元种族环境下的大马人,创造出专属我们自己的语言。不管是在mamak档工作的uncle还是打着领带的白领都在用着同一种语言,说着同一种话,外来人肯定听没有!小马想这恐怕就是马来西亚的独特之处吧~

在国外留学的,或者工作打拼的,都有这种体验,听到家乡的manglish (Cinglish 也是哦)备感亲切。就算是那些努力“变调”扮假洋鬼子的,听到或说到以下这些特有的大马英文时,立刻穿帮!

根据国际语言学习机构─英孚教育(EF Education First)发布的报告,大马2019年英语水平指数降跌了四名,从此前的22名,降跌到如今的第26名。大马的得分是58.55,在亚洲国家中排名第三,在新加坡(66.82)和菲律宾(60.14)之后,依然是属于具有高(high)英语水平能力的国家。

许多政治人物都公认国人的英语水平差劲。但是教育部的重心是马来文为先,看来以下manglish应该会继续发扬光大。

看看以下十分大马的manglish,你知道的有哪些?

LengChai & LengLui 

广东话直接翻译过来的靓仔(帅哥)和靓女(美女)在西马各族之间通用。有些人或许比较含蓄。对于年纪比较小的就叫小弟弟或小妹妹,年龄差不多的就叫小姐或先生,而有点年纪的就直接叫aunty或uncle!

Boss

在大马,任何人都可以成为boss,特别是在大马风味十足的mamak档。服务员称呼顾客为boss,顾客要埋单的时候也叫服务员:Boss, kira!

千万不要纠结称呼你的上司或老板为boss,在大马,boss只是打招呼罢了!

Chia

这可不是健康食品chia seed! 生日的时候要chia,结婚的时候要chia,升职也要chia,这是福建话”请客”的意思,在砂拉越通用,还有人真的以为这是英文来的!

Gostan

当年和友人同车去游玩,遇上紧急时刻脱口而出:Gostan, faster faster! 一时之间根本想不到gostan的英文字是什么?你想到了吗?

Topeng

是“倒转”的意思,常用的是衣服穿topeng,帽子戴topeng,还有superman的底裤穿topeng。

Cincai

也不知这词汇源自何处,福建人说cincai,客家人说cincai,潮州人也说cincai,同音“同意”是“随便”的意思。

Bojio

这时下最in的社交媒体新词语,有朝一日收纳在牛津英文词典内,马来西亚人功不可没,意思是“没有约”。找找 #bojio,包你有意想不到的惊喜!

Paiseh

这福建话在台湾新加坡等地也通用,在大马不同之处是,各族都明白。意思是“不好意思”,羞涩的意思。

Tapao

很多马来西亚人到国外就读或工作时,竟然忘了如何叫takeaway。同样的,一些外国人来马来西亚叫外卖时,说:”put in a doggie bag”, 马来西亚的服务生会说:huh? you want tapao, right?

最美好的事情就是与你分享。 在大马,跟我混!看见真实的马来西亚,不要错过最爱Malaysia(关注一下又不会怀孕)!

搶先看最新趣聞請贊下麵專頁
用戶評論